Nestle(i)
18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
SBLGNT(i)
18 καὶ ⸀εὐθὺς ἀφέντες τὰ ⸀δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
f35(i)
18 και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω
Tyndale(i)
18 And strayght waye they forsoke their nettes and folowed him.
Coverdale(i)
18 And immediatly they left their nettes, and folowed him.
MSTC(i)
18 And they straightway forsook their nets, and followed him.
Matthew(i)
18 And strayghtwaye they forsoke theyr nettes, and folowed hym.
Great(i)
18 And strayght waye, they forsoke their nettes, and folowed him.
Geneva(i)
18 And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
Bishops(i)
18 And strayghtway they forsoke their nettes, and folowed hym
KJV(i)
18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
Mace(i)
18 immediately they quitted their nets, and followed him.
Whiston(i)
18 And straightway they forsook all, and followed him.
Wesley(i)
18 And straightway leaving their nets, they followed him. And having gone thence a little farther,
Worsley(i)
18 and immediately they left their nets and followed Him.
Haweis(i)
18 and immediately leaving their nets, they followed him.
Thomson(i)
18 Thereupon they straightway left their nets and followed him.
Webster(i)
18 And immediately they forsook their nets, and followed him.
Etheridge(i)
18 And at once they forsook their nets, and went after him.
Murdock(i)
18 And immediately they left their nets, and went after him.
Sawyer(i)
18 And immediately leaving their nets they followed him.
Diaglott(i)
18 And immediately leaving the nets of them, they followed him.
ABU(i)
18 And immediately leaving the nets, they followed him.
Anderson(i)
18 And immediately they left their nets, and followed him.
Noyes(i)
18 And immediately they left their nets, and followed him.
YLT(i)
18 and immediately, having left their nets, they followed him.
Darby(i)
18 and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
ERV(i)
18 And straightway they left the nets, and followed him.
ASV(i)
18 And straightway they left the nets, and followed him.
Rotherham(i)
18 and, straightway, leaving the nets, they followed him.
Godbey(i)
18 And immediately, having left their nets, they followed Him.
WNT(i)
18 At once they left their nets and followed Him.
Worrell(i)
18 And straightway, leaving the nets, they followed Him.
Moffatt(i)
18 At once they dropped their nets and went after him.
Goodspeed(i)
18 They immediately abandoned their nets and followed him.
MNT(i)
18 At once they left their nets and followed him.
Lamsa(i)
18 And straightway they left their nets, and went after him.
CLV(i)
18 And immediately, leaving their nets, they follow Him."
Williams(i)
18 And at once they forsook their nets and followed Him.
BBE(i)
18 And they went straight from their nets, and came after him.
MKJV(i)
18 And immediately they left their nets and followed Him.
LITV(i)
18 And leaving their nets, they immediately followed Him.
ECB(i)
18 - and straightway they forsake their nets and follow him.
AUV(i)
18 So, they left their nets immediately and became His followers.
ACV(i)
18 And straightaway they left the nets, and followed him.
Common(i)
18 And immediately they left their nets and followed him.
WEB(i)
18 Immediately they left their nets, and followed him.
NHEB(i)
18 And immediately they left the nets, and followed him.
AKJV(i)
18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
KJC(i)
18 And immediately they gave up their nets, and followed him.
KJ2000(i)
18 And immediately they left their nets, and followed him.
UKJV(i)
18 And immediately they forsook their nets, and followed him.
RKJNT(i)
18 And immediately they forsook their nets, and followed him.
TKJU(i)
18 And immediately they forsook their nets, and followed Him.
RYLT(i)
18 and immediately, having left their nets, they followed him.
EJ2000(i)
18 And straightway they forsook their nets and followed him.
CAB(i)
18 And immediately leaving their nets they followed Him.
WPNT(i)
18 At once they left their nets and followed Him.
JMNT(i)
18 So at once, abandoning the fishing nets, they followed Him (walked the same path with Him).
NSB(i)
18 They immediately left the nets and went with him.
ISV(i)
18 So immediately they left their nets and followed him.
LEB(i)
18 And immediately they left their nets
and* followed him.
BGB(i)
18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
BIB(i)
18 καὶ (And) εὐθὺς (immediately), ἀφέντες (having left) τὰ (the) δίκτυα (nets), ἠκολούθησαν (they followed) αὐτῷ (Him).
BLB(i)
18 And immediately, having left the nets, they followed Him.
BSB(i)
18 And at once they left their nets and followed Him.
MSB(i)
18 And at once they left their nets and followed Him.
MLV(i)
18 And immediately they left their nets and followed him.
VIN(i)
18 At once they left their nets and followed him.
ELB1871(i)
18 und alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
ELB1905(i)
18 und alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.
DSV(i)
18 En zij, terstond hun netten verlatende, zijn Hem gevolgd.
DarbyFR(i)
18 aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.
Martin(i)
18 Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.
Segond(i)
18 Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.
SE(i)
18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
JBS(i)
18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
RST(i)
18 И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
Armenian(i)
18 Անոնք ալ իսկոյն թողուցին իրենց ուռկանները եւ հետեւեցան անոր:
Breton(i)
18 Kerkent, o lezel o rouedoù, e heuilhjont anezhañ.
Basque(i)
18 Eta bertan vtziric bere sareac iarreiqui içan çaizcan.
BKR(i)
18 A oni hned opustivše síti své, šli za ním.
Danish(i)
18 Og de forlode strax deres Garn og fulgte ham.
Estonian(i)
18 Ja sedamaid jätsid nad võrgud maha ja järgisid Teda.
Finnish(i)
18 Ja he jättivät kohta verkkonsa ja seurasivat häntä.
Georgian(i)
18 ხოლო მათ მეყსეულად დაუტევნეს ბადენი მათნი და მისდევდეს მას.
Indonesian(i)
18 Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus.
Italian(i)
18 Ed essi, lasciate prestamente le lor reti, lo seguitarono.
Kabyle(i)
18 Imiren kan, ǧǧan icebbaken nsen, ddan yid-es.
PBG(i)
18 A oni zarazem opuściwszy sieci swoje, poszli za nim.
Portuguese(i)
18 Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
Romanian(i)
18 Îndată, ei şi-au lăsat mrejile, şi au mers după El.
Ukrainian(i)
18 І зараз вони свого невода кинули, та й пішли вслід за Ним.
SBL Greek NT Apparatus
18 εὐθὺς WH NIV ] εὐθέως RP Treg • δίκτυα WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP